Es la temporada en la que pensamos en los pavos, es decir: la mejor manera de comerlos. Pero si bien el enfoque se centra generalmente en lo bueno que sabe, o cuán suculento es, o si un pájaro más pequeño y menor debe estar relleno dentro (pollo? pato?), hay una parte del pájaro que muchas personas descuidan: la palabra "pavo" en sí misma. De hecho, la nomenclatura del ave navideña favorita de Estados Unidos es sorprendentemente interesante.
El nombre "Turquía" se origina en la década de 1540, cuando el término se usó originalmente para describir un ave importado a Europa desde Madagascar por Turquía. ae0fcc31ae342fd3a1346ebb1f342fcb
"Este pájaro era un tipo de ave de Guinea, Numida meleagris-No relacionado, o no muy estrechamente relacionado, con lo que ahora llamamos pavos ", explica Carrie Gillon, cofundadora de Quick Brown Fox Consulting, que posee un pH.D. en lingüística y co-anfitriones del podcast de lingüística La voz Papas fritas. "Esta ave de Guinea también se llamaba 'Avista de pavo', que [se acortó en ese momento a Turquía."
Entonces, cuando los colonos británicos llegaron al Nuevo Mundo y se encontraron con el pájaro que conocemos hoy como un pavo, una gran fuente de bosques nativa de América del Norte, que había sido domesticado por los aztecas en lo que se convertiría en México: solo lo llamaron " Turquía, "también.
"Después de que las dos aves fueron desambiguadas, se aplicó 'Turquía' al ave norteamericano en lugar del africano (aunque no habría sido demasiado preciso para ninguno de los pájaros)", dice Gillon.
Mientras que los estadounidenses le dieron al pájaro un nombre que hace referencia de manera inexacta a sus orígenes, varios otros países europeos hicieron algo similar. Probablemente relacionado con la idea errónea de que las Américas eran parte del este de Asia (Anexo A: Christopher Columbus originalmente denominando a la región "las Indias"), muchos países ahora se refieren a las raíces "indias" del ave ". En francés, lo llaman poulet d'Ide,o "pollo de la India."En Rusia, el pájaro se conoce como Indyushka, o "Bird of India."En Polonia es indyk. Y, incluso en Turquía, lo llaman hindi (Turco para "India"). El pobre pájaro no pudo tomar un descanso.
Hay una segunda teoría similar, por la cual los pavos fueron enviados desde Estados Unidos a Inglaterra a través del Medio Oriente. Los británicos aplicaron el apodo de "pavo" a muchos productos del otro lado del Danubio y, como Npr 'S Robert Krulwich lo expresa: "Las alfombras persas se llamaron 'alfombras de pavo.'La harina india se llamaba' harina de pavo.'Las bolsas de alfombras húngaras se llamaban' bolsas de pavo."
Entonces, los deliciosos pájaros de América del Norte obtuvieron el nombre de "Turquía-Coq" y, finalmente, solo "Turquía."Cualquiera que sea la explicación, es probable que sean al menos parcialmente correctas, el Turquía obtuvo su nombre a través de una combinación de confusión o descuido.
Todo esto, por supuesto, plantea la pregunta: ¿por qué "Turquía" se convirtió en un término negativo, aplicado a una persona que está haciendo algo tonto o tonto?? Gillon, por su parte, responde a esta pregunta con otra pregunta.
"¿Has visto un pavo salvaje en la vida real??" ella pregunta. "Son ridículos de aspecto."
Para descubrir más secretos sorprendentes sobre vivir tu mejor vida, haga clic aquí Para seguirnos en Instagram!