Se podría argumentar que la figura más reconocible en Estados Unidos no es un actor famoso, estrella del pop o atleta, sino una leyenda navideña atemporal. Así es, estamos hablando de Santa Claus, un hombre mágico cuyo nombre es tan conocido como su semblante y la larga barba blanca que lo cubre. Y cuando agrega el traje rojo, el saco de regalos colgados sobre su hombro, y el hecho de que su modo de transporte preferido es un trineo impulsado por renos voladores, está claro que Santa está completamente inconfundible. Pero aunque puede parecer similar en el mundo, con ciertas excepciones, por supuesto, en otros países, responde a algunos nombres muy diferentes. Es probable que ya conozcas algunos de sus alias, como Saint Nick y Kris Kringle, pero hay muchos más. Entonces, únase a nosotros en nuestro viaje para aprender 13 nombres diferentes para Santa Claus en todo el mundo!
El nombre holandés para Santa-Sinterklaas-Surs Sounds Familiar, correcto? Eso porque es de donde obtuvimos el nombre de Santa Claus en primer lugar. Desde el siglo XI, los Países Bajos han estado celebrando Saint Nicholas, o Sinterklass en holandés, un obispo del siglo IV que era el santo patrón de los niños y los marineros. Y cuando los colonos holandeses llegaron a los Estados Unidos, trajeron sus costumbres con ellos, incluida la historia de San Nick, de quien se dice que llegó en barco desde España todos los años de diciembre. 5 para dejar golosinas para niños holandeses en sus zapatos. En América, Sinterklaas se convirtió en Santa Claus.
Y bastante curiosamente, nuestra versión americanizada del personaje finalmente viajó a Holanda bajo el nombre de Kerstman, o "Christmas Man", lo que significa que los niños de los Países Bajos ahora tienen dos visitantes de regalos que esperan cada año!
El nombre de Christkind también puede sonarle una campana lejana. Quizás haya oído hablar de Nuremberg Christkindlesmarkt, un famoso mercado de vacaciones en el sur de Alemania. O tal vez es porque suena como Kris Kringle, que es de donde proviene el último nombre. De la misma manera que los estadounidenses se volvieron Sinterklaas En Santa Claus, convirtieron el nombre alemán Zagal En Kris Kringle. Al igual que los holandeses, los alemanes habían asociado durante mucho tiempo la Navidad con San Nicolás. ae0fcc31ae342fd3a1346ebb1f342fcb
En el siglo XV, sin embargo, un reformador protestante Martin Luther Decidió que quería que la Navidad fuera más sobre Jesucristo y menos sobre los santos católicos. Por lo tanto, estableció una nueva narrativa en la que los niños recibieron regalos de Navidad del niño Jesús, el Christkind, que se traduce literalmente en "El niño de Cristo."Debido a que la gente tuvo dificultades para imaginar a un bebé que viajaba dejando los regalos, Christkind finalmente vino a representar a una niña angelical que poseía lo que los cristianos creían que eran cualidades de Cristo. Hasta el día de hoy, las personas en partes del sur de Alemania y sus regiones circundantes, incluidas Austria y partes de Suiza, reciben regalos de Christkind. Pero ese no es el único nombre que Santa es conocido en Deutschland.
En algunas partes de Alemania, Santa Claus se conoce más comúnmente como Weihnachtsmann, o "The Christmas Man."Al igual que Christkind, Weihnachtsmann evolucionó como una alternativa a San Nicolás, quien se consideró más estrechamente asociado con la fe católica. Pero Christkind todavía era un nombre con significado religioso, que los alemanes no religiosos querían evitar, por lo que crearon una figura más secular, Weihnachtsmann, quien es básicamente una adaptación alemana de Santa Claus en América.
El inglés puede ser el idioma compartido de los Estados Unidos e Inglaterra, pero todos sabemos que hay muchas diferencias en la forma en que se habla. También hay diferentes significados detrás de ciertas palabras, dependiendo de en qué país se encuentre. En Inglaterra, por ejemplo, las papas fritas son "chips", los ascensores son "ascensores" y las galletas son "galletas."La división del vocabulario también es evidente en Navidad, cuando las personas en la U.K. Celebre la llegada de Papá Noel, un nombre que es para Santa Claus lo que son "planos" para los apartamentos dos palabras diferentes, el mismo significado.
Y sin embargo, Papá Noel en realidad proviene de un conjunto de tradiciones muy diferente. Cuando los sajones germánicos llegaron a Inglaterra en los siglos V y VI, personificaron el invierno en forma de figura conocida como Rey Frost. Y más tarde, cuando llegaron los vikingos, trajeron sus ideas sobre el dios nórdico Odin, considerado padre de todos los dioses, que tenían una larga barba blanca y era conocida por distribuir bienes a personas que consideraba dignas. Cuando Papá Noel nació en la tradición inglesa, fue construido usando piezas del rey Frost y Odin, entre otras figuras antiguas.
España y muchos otros países de habla hispana, incluidos México, Argentina y Perú, también tienen una Papá Noel, un nombre que en español se traduce en Papá Noel. Sin embargo, a pesar de que el nombre es español en idioma, Papá Noel es una importación decididamente estadounidense, ya que los ganadores de regalos originales en la cultura española fueron los tres reyes ("Los Reyes Magos"). Se creía que presentaron regalos al niño Jesús en el pesebre, y en esa tradición, se dice que todavía traen regalos a los niños españoles hoy.
América Latina se parece mucho a Alemania: hay un secular Santa-Papá Noel, pero también una alternativa religiosa para las de la fe cristiana: Niño Jesús o Niño Dios. Al igual que Christkind en Alemania, Niño Jesús, que es especialmente popular en países como Colombia, Bolivia y Costa Rica (en la foto aquí), es una personificación del niño Jesús. Pero si bien los alemanes finalmente hicieron de su versión del joven Jesús un niño angelical, en América Latina, siguen comprometidos con el concepto original: un bebé mágico que ofrece regalos a los buenos niños y niñas.
Por supuesto, Santa Claus no se limita al mundo occidental. En China, por ejemplo, hay Dun Che Lao Ren, que se traduce más o menos en "Viejo navideño."Aunque es una población pequeña, los cristianos en China celebran el día de Navidad, que llaman Sheng dan jieh, Significado "Festival de nacimiento sagrado."Los niños cuelgan medias con la esperanza de recibir regalos de Dun Che Lao Ren, que también es conocido como Lan khoong-khoong, que se traduce como "buen viejo padre."
Japón no tiene uno, sino dos cláusulas de Santa. La primera, Santa Kurohsu, es una interpretación japonesa del Santa americano. Gracias a una campaña de marketing de los años 70 que siempre se ha unido a la Navidad con KFC en la conciencia japonesa, a veces está confundido con el ícono de pollo frito Coronel Sanders. (Sí, en serio.)
El segundo, Hoteiosho, es un monje budista de regalos que viene en la víspera de Año Nuevo, que es más como la Navidad en Japón que la Navidad real. Es tan redondo como Santa y tan alegre, pero tiene una cosa que Santa no: los ojos en la parte posterior de su cabeza que le permiten ver cuando los niños japoneses se están portando mal.
En Rusia, Santa se llama Ded Moroz, que se traduce en "Abuelo Frost."Se cree que descendió de Morozko, un" demonio de hielo "pagano que congeló a sus enemigos y secuestró a los niños, pero luego se transformó en el carácter más gentil de Ded Moroz, que ahora se cree que es una figura amable que da regalos a los niños. Pero él mira y hace un poco las cosas de manera diferente a otras santas: la figura alta y delgada se usa azul, no roja, y sale en la víspera de Año Nuevo, no la víspera de Navidad. Ded Moroz también prefiere montar a caballo sobre renos, y en lugar de los elfos como sus asistentes, tiene a su nieta, una doncella de nieve al estilo de Elsa, llamada Sneguurochka.
En Noruega, San Nick se parece más a uno de los elfos de Santa que al mismo Santa Claus. Esto se debe a que el Santa noruega, llamado Julenissen, es un "nisse", un gnomo travieso con una larga barba y un sombrero rojo, responsable de proteger a los agricultores supersticiosos y sus granjas en el folklore escandinavo. "Jul" (piensa "Yule") es la palabra noruega para Navidad, por lo que Julenissen se traduce literalmente como "Gnomo de Navidad."Y no solo trae regalos, sino que también juega bromas navideñas! Existe un personaje similar en Suecia y Dinamarca, donde es conocido como Jultomte y Julemand, respectivamente.
Islandia es otro condado donde Santa toma la forma de un gnomo, pero en esta nación nórdica, hay 13 de ellos! Llamado Jólasveinar, que es islandés para "Yule Lads", son una banda de trolls alegre pero traviesa que podrían ser comparados con los siete enanos de Blancanieves. Al igual que los ayudantes de la princesa de Disney, cada muchacho de Yule tiene su propia personalidad distinta. Hay rechoncha, por ejemplo, que roba comida de sartenes; Window Peeper, a quien le gusta mirar en ventanas abiertas; Slammer de puertas, que mantiene a la gente despierta por golpes de puertas; y Swiper de salchichas, que roba salchichas sin vigilancia. Durante los 13 días previos a la Navidad, los muchachos de Yule se turnan para visitar niños, que dejan sus zapatos en el alféizar de la ventana con la esperanza de que los encuentren llenos de tesoros cuando se despiertan cuando se despiertan. Los buenos niños reciben dulces, mientras que los traviesos tienen papas podridas.
En lugar de un gnomo, Finlandia tiene una cabra navideña o joulupukki. Julupukki, se cree, se llevó fuera del festival pagano de mediados de invierno conocido como Yule, durante el cual los jóvenes se vistieron como chaquetas de piel, máscaras y cuernos de casa en casa, aterrorizando a los ocupantes de cada casa mientras exigían comida y alcohol. Conocidos como nuuttipukki, estos jóvenes recurrirían a asustar a los niños si no obtuvieran lo que querían.
Cuando el cristianismo llegó a Finlandia durante la Edad Media, la leyenda de San Nicolás de alguna manera chocó con la tradición de Nuuttipukki. El resultado fue Joulupukki, que en realidad no es una cabra, sino más bien un finlandés Santa Claus que viaja de puerta en puerta visitando a niños como lo hicieron Nuuttipukki, pero dándoles regalos en lugar de dolor.
El equivalente griego de Santa Claus se llama agios vasilios. Como en muchos otros países además de la U.S., Viene en la víspera de Año Nuevo en lugar de la víspera de Navidad, entregando regalos para que los niños abran el día de Año Nuevo. Pero su horario no es lo único que hace que Agios Vasilios sea diferente de Santa en los Estados Unidos; Su linaje también es único.
Agios vasilios es griego para "Santa Basilio", que es un santo de la Iglesia Ortodoxa Griega, a diferencia del Santo Nicholas del catolicismo. Según la tradición de la iglesia, Saint Basil comenzó su carrera como abogado, pero finalmente dejó la ley para dedicar su vida a la iglesia, convirtiéndose en en última instancia obispo. Al unirse a la iglesia, regaló todas sus posesiones y dedicó su vida a los pobres, para quienes desarrolló una serie de proyectos de caridad, incluido un comedor de sopa y la basiliad, un refugio y clínica que se considera el primero del mundo. hospital. Y es en esa tradición de ayudar a los pobres que se dice que Agios Vasilios trae regalos a los niños griegos de hoy!