35 palabras comúnmente utilizadas que robamos totalmente de otros idiomas

35 palabras comúnmente utilizadas que robamos totalmente de otros idiomas

Si bien el número exacto sigue siendo el debate, muchos lingüistas estiman que hay más de un millón de palabras en el idioma inglés. Un número aún más difícil de precisar es cuántas de esas palabras técnicamente tenemos derecho a reclamar como nuestro. La verdad es que muchas de las palabras que usamos regularmente se toman prestadas de otros idiomas francesos, japoneses, españoles y yiddish, por nombrar algunos. Y algunas de estas palabras en el lenguaje extranjero, también conocido como "palabras de préstamo", están tan entretejidos en nuestros léxicos que ni siquiera nos damos cuenta de que en realidad no son de orígenes ingleses.

1 género

istock

En inglés, usamos la palabra "género" para describir una obra de arte caracterizada por un estilo particular, como horror, romance, comedia, etc. La palabra, sin embargo, nos viene directamente del idioma francés. En francés, género Literalmente se traduce en "género", pero también se traduce aproximadamente como "tipo", que explica su contexto en el idioma inglés.

2 chocolate

istock

Si bien los estadounidenses sin duda aman el chocolate, la palabra no tiene orígenes en el idioma inglés. En cambio, fue traducido al inglés del español a través de Nahuatl-el idioma hablado por las personas que viven en el centro de México durante el tiempo de la conquista española. En ese idioma, la palabra chocolātl se usó por primera vez para describir una "bebida hecha calentando cacao con agua o leche", como el chocolate caliente.

3 karaoke

Shutterstock

Si te gusta vertiendo versiones vergonzosas 0f tus canciones favoritas frente a amigos y extraños, entonces tienes que agradecer a Japón por la oportunidad de hacerlo. "Karaoke" combina las palabras japonesas kara-que significa "vacío" y Okesutura, que significa "orquesta."El pasatiempo polarizador fue uno de los favoritos entre los empresarios japoneses en los años 70 antes de ganar popularidad en la U.S. A finales de los 80.

4 patio

istock

Patio es una palabra española que se refiere a los patios dentro de los edificios, que eran características populares en la arquitectura española medieval. Deletreado lo mismo en inglés, la palabra se usa típicamente en referencia a las áreas de asiento que los propietarios tienen en sus patios traseros.

5 klutz

Shutterstock

La palabra "klutz" se usa de manera común en el idioma inglés para describir una persona torpe, actualmente tiene orígenes yiddish. Viene de klots, que se traduce como "Viga de madera."

6 Kindergarten

Shutterstock

La clase de educación muchos niños en la u.S. Asistir entre preescolar y primer grado se llama jardín de infancia-una palabra alemana que literalmente significa "jardín infantil."El concepto fue creado en Alemania en 1837 por el educador del siglo XIX Friedrich Froebel.

7 empresario

istock

Comúnmente usado para describir a alguien que inicia su propio negocio, esta palabra se levanta del término francés emprendedor, lo que significa "emprender."Como un emprendedor, Literalmente estás emprendiendo tu propia empresa.

8 mosquito

Shutterstock

Mosquitos Puede ser una plaga en todo el mundo, pero su nombre es una palabra española que se traduce directamente en "Little Fly" o "Little Gnat."

9 calle sin salida

istock

Mientras se usa para describir las calles que están cerradas en un extremo en vecindarios suburbanos a través de la U.S., en Francia, donde se originó el término-callejón sin salida literalmente significa "fondo de la bolsa."

10 RSVP

Shutterstock

Sabes que es lo que haces al responder a una invitación, pero tal vez no es que en realidad sea un acrónimo de la frase francesa, répondez s'il vous plaî, Lo que significa "Por favor responda."

11 vigilante

istock

En inglés, "Vigilante" describe a alguien que se ofrece voluntariamente para luchar o suprimir el crimen, a menudo fuera de los parámetros de la ley. Entró en nuestro vocabulario en el siglo XIX y viene de vigilante-El término español para un "vigilante y guardia", y se puede remontar a la palabra latina vigilia, lo que significa "mantener despierto."

12 sofá

Shutterstock

"Sofá", otra palabra para un "sofá" en el idioma inglés es originalmente una palabra turca que significa "sección elevada de un piso, cubierta de alfombras y cojines."Y la palabra turca sofá proviene del término árabe suma que significa "banco de piedra o madera."

13 angustia

istock

A menudo usado para describir los sentimientos de ira, aprensión e inseguridad durante los años adolescentes, la palabra "angustia" se originó como una palabra alemana que significa "angustia, preocupación y ansiedad."AE0FCC31AE342FD3A1346EBB1F342FCB

14 diesel

istock

La palabra "diesel", que describe tanto un tipo de combustible como un tipo de motor, también tiene orígenes alemanes-Rudolf Diesel, un ingeniero mecánico alemán a fines del siglo XIX y el inventor del motor diesel.

15 ketchup

Shutterstock

Aunque es un elemento básico en la mayoría de las cocinas estadounidenses, el nombre de este condimento de tomate en realidad no se originó en la U.S. En su lugar proviene de la palabra china de Hokkien kê-tsiap, que es una salsa hecha de pescado fermentado, según National Geographic.

16 Corgi

Natalia Fedosova / Shutterstock

El nombre completo de esta raza de perros es Corgi galeses, Entonces no sorprende que el nombre no tenga orígenes en inglés. En su lugar, combina las palabras galesas de corre que significa "enano" y CI que significa "perro."

17 galletas

Shutterstock

Si bien las cookies son amadas en los Estados Unidos, la palabra no se deriva de la palabra inglesa "cocinero."La palabra para estas deliciosas golosinas nos llegó del idioma holandés-koekjes significa "pequeños pasteles" y se deriva de koek, que simplemente significa "pastel."

18 deli

istock

Esta forma abreviada de la palabra alemana dElikatessen-que se traduce en "alimentos listos para comer": tiene orígenes que se remontan a la palabra francesa degradancia, que significa "delicadeza."

19 limón

Shutterstock

Tenemos que agradecer el idioma árabe por el nombre de esta fruta cítrica amarilla. De hecho, las palabras "limón" y "Lime" proviene de las palabras árabes laymūn y Līm, respectivamente.

20 tatuajes

istock

La palabra para ese arte corporal en tu bíceps es la adaptación inglesa de la palabra polinesia tatau, lo que significa "marca hecha en la piel."Tiene sentido para nosotros!

21 gigantesco

istock

La palabra "gigantesco" es tanto el nombre de un animal extinto y un término para cualquier cosa extremadamente grande. Llegó a nosotros a través de la palabra holandesa mamífero por camino de el término ruso mamífero, lo que significa "bestia grande y terrible."

22 boicot

istock

En 1870, los agricultores irlandeses enfrentaron una crisis que podría resultar en una terrible hambruna similar a la de la década de 1840. Para evitar esto, formaron un grupo que hizo campaña contra los aumentos de alquileres y los desalojos que los propietarios estaban proponiendo. Boicot de Charles, Un capitán del ejército británico, era un agente de un arrendador en ausencia en ese momento y fue condenado al ostracismo por la comunidad cuando intentó desalojar a los agricultores por no pagar el alquiler. Como resultado, su nombre se convirtió en la palabra que ahora usamos para describir esa estrategia de protesta.

23 Renacimiento

istock

Se usa para describir tanto una era como el estilo que recuerda a esa época, Renacimiento es la palabra francesa para "renacimiento."Y cavando aún más profundo, sus orígenes están en la vieja palabra francesa renaistre, que se traduce en inglés como "nacer de nuevo."

24 falla

istock

La palabra "falla" describe un "mal funcionamiento menor", generalmente en términos de electrónica. Y aunque sus orígenes aún están en debate, muchos lingüistas creen que vino de la palabra yiddish brillo-que significa "lugar resbaladizo" en inglés.

25 kudos

Shutterstock

"Definido como" elogio dado por el logro ", esta palabra se origina en el término griego kydos, que se traduce como "fama, renombre y gloria."

26 morena

istock

"Morena", que se usa en inglés para describir a alguien con cabello castaño, se toma directamente de Francia. Sin embargo, en francés, morena es una palabra femenina para una mujer con cabello castaño. Si estuviera describiendo a un hombre con cabello castaño en francés, usaría la variación masculina: brunet.

27 recuerdo

istock

"Souvenir" es otra palabra francesa que describe algo que se mantiene como recordatorio, literalmente significa "acto de recordar."

28 cero

istock

El concepto de nada en referencia a una cantidad de algo nos llega de la palabra árabe ṣifred, un término que fue acuñado por Mohammed Ibn-Musa al-Khowarizmi en el siglo IX. Vino a nosotros como "cero" del latín medieval zephirum a través de francés e italiano.

29 alcohol

istock

La palabra "alcohol" también nos llega del idioma árabe. Se derivó de al-kuhl, que en árabe se refería a un antimonio en polvo que se usaba como pintura para los ojos. Entonces, cuando la palabra "alcohol" entró por primera vez en el idioma inglés, describió polvos como "kohl", no la sustancia líquida que conocemos hoy.

30 jefe

Shutterstock

En inglés, "jefe" describe a una persona que tiene autoridad y generalmente administra un grupo de personas en un contexto profesional. La palabra fue levantada directamente del término holandés baas, que significa "maestro", y fue utilizado por primera vez como "jefe" a principios de 1800 por Washington Irving.

31 paisaje

Shutterstock

"Paisaje" puede describir muchas cosas diferentes en el idioma inglés, desde el paisaje hasta la perspectiva de una fotografía. Independientemente del contexto en el que se use, la palabra en sí misma proviene del término holandés listón, que combina los términos tierra y bizcocho, o "Landship."

32 gofres

Shutterstock

Esta deliciosa comida para el desayuno también se nos trae por cortesía de los holandeses. Gelatina proviene de la palabra proto-germánica Wabila, que significa "web" o "panal", que tiene sentido cuando miras la forma y la textura de la siguiente gofre te encuentras mordiéndote.

33 rancho

istock

No, no estamos hablando del aderezo para ensaladas, sino un área de tierras de cultivo utilizadas para criar caballos o ganado que toma su nombre de la palabra española mexicana rancho, que literalmente se traduce en "rancho pequeño."

34 bagel

Shutterstock

La ciudad de Nueva York puede ser el no oficial rosquilla Capital de la U.S., Pero el nombre real para el rollo de masa proviene de la palabra yiddish beygl.

35 champú

Shutterstock

"Shampoo", que es un sustantivo para el producto para el cabello y un verbo para lavarse el cabello con ese producto, proviene de los idiomas hindi y urdu. Es de la palabra cā̃po, que es un imperativo de la palabra cā̃pnā, que significa "presionar" o "masaje."Como en, masajea champú en tu cabello.